🤭 Start With Hola or Stay Home
Tough love for those who are terrified of speaking another language
Knock it off with the “English-only” attitude. Starting with “hello” is a choice; choose differently.
A few weeks ago, I visited Barcelona. At check-in, the hotel staff offered me and my husband a welcome beverage. While I debated between a glass of water or cava (Spanish sparkling white wine), three weary-looking Americans walked up to the check-in desk, chests puffed with bravado, and said: “Hello, we’re finally here after a very delayed flight...” and I was livid. Not because my drink order was disrupted (okay that too), but because these folks either forgot or didn’t care they just landed in a foreign country. Yes, the hotel staff could speak English, Catalan, and likely several others—Europeans are impressive polyglots. But when I hear Americans refuse to speak even basic Spanish here, me da rabia (it makes me angry), and I think: “We deserve our rude reputation.”
A common courtesy when traveling abroad is to start any interaction with a greeting in the local language. It is your obligation as a tourist to learn how to say hello wherever you go. If you can’t be bothered to Google it or ask someone, don’t bother traveling.
Spanish is Hard, but Hola is Not
I get it. The language barrier can be intimidating. You might worry about sounding silly or being misunderstood. But this small effort of leading with “hola” goes a long way in showing respect for the Spanish culture and its people.
Also when you do switch to English, remember to keep it simple. Last week,
shared this genius viral social media post reminding English-speaking tourists to speak more clearly:
American idioms are often lost in translation, leaving hotel and food service workers confused.
For example, instead of saying,
“Hey, cut me some slack? (idiom)”
Try saying:
“Can you speak more slowly, please?”
The second version is much easier to understand.
Why We Speak in Idioms
Speaking clearly is especially hard for my West Coast Americans. Since moving to the mid-Southern USA and Spain, I have realized an unspoken rule of the West Coast is to be deferentially cute and overly idiomatic with our language. We do this to communicate friendliness but if often comes across as false humility.
The unspoken social currency of many Americans is using slang-of-the-moment such as:
“I low-key want some Spanish friends so I can glow up my language skills.”
And trendy tonality:
“Can we, like, let the vocal fry die in a California forest fire already?”
This way of speaking might work when you’re speaking with other Americans. But when you travel to another country, clarity is king.
At the risk of using another idiom, to learn a language is to eat a slice of humble pie. Unless you are a unicorn (idiomatic word) who picks up languages and sounds effortlessly, when you sign up to learn a language, you are signing up to succeed and fail, in thrilling and embarrassing ways. Cringe is an avoidable part of the process. The good news is: each attempt to learn, no matter how clumsy, is a step towards understanding another culture more deeply.
There’s no sugarcoating it (another idiom!)—refusing to adapt and expecting the world to accommodate your language everywhere you go is ignorant. Since Spain is breaking its pre-pandemic tourism records, there’s never been a better time to habla español (speak Spanish).
Learn the Big Five
For those of you ready to go beyond “hola”, consider adding these words and phrases to your Spanish vocabulary:
hola (hello)
por favor (please)
gracias (thank you)
lo siento (sorry)
adios (goodbye)
This Spanish shortlist will put you in the good graces of locals. Practice these before you leave or when you arrive and you’ll be on your way to being a better tourist or foreign resident in any country.
In short, knock it off with the “English-only” attitude. Starting with “hello” is a choice; choose differently. In a world where we are tethered to our phones, try to embrace the analog, the humanity-affirming process of learning a language. You will likely mess it up, but your effort won’t go unnoticed by locals.
Subscribed
I work in tourism in Lisbon, which basically means I’m a full-time translator, therapist, and emotional support local for tourists and expats alike. And no, it’s not just the Americans and Brits who stroll in thinking “hello” is a global passport. Oh no, cluelessness is an international language now.
Let’s talk about the Spaniards. Except the Galicians—they’re our polite cousins. The rest? They charge in speaking Spanish like they’ve mistaken me for their long-lost cousin from Madrid. It's machine-gun fast, automatic-fire mode, and apparently, Spanish is the official diplomatic language of the Iberian Peninsula—who knew? Doesn't matter if you're on a tram in Alfama or ordering pasteis in Belém—it's Español o nada. My favourite phrase? “No te entiendo.” With a smile, of course.
Now, the French… ooh la la. They speak as if they’re reciting poetry to the Eiffel Tower. Because français, c’est la plus belle langue du monde, right? And clearly, my failure to speak it is a personal attack on the Republic. You should see the horror in their eyes when I reply in Portuguese, after all, all their maids are Portuguese who speaks Français. It’s like I just spilled wine on their croissant.
Italians? Oh, they bring their own drama. I swear, they don’t speak—they perform. Fast speech, big gestures, and the sheer belief that if they just feel the word hard enough, I’ll understand. I’ve become fluent in miming just to keep up. It’s like trying to interpret a Shakespearean play during rush hour on the 28 tram.
And then come our dear friends from China, Japan, and Korea. So sweet, so polite—and then they send messages full of mysterious symbols and characters that make me question whether I accidentally joined the cast of a historical drama. I squint at my phone like it's a Sudoku puzzle. Are these simplified characters? Traditional? Is this even a message or a poem? I ask Google Translate to help, and it replies with something like “the mountain dreams of soup.” Sure. That clears things up.
Honestly, I wish I could pin this all on English speakers, but nope. It’s a global phenomenon now. And when someone delivers their confusion with an bad attitude—like it’s my fault they didn’t check Duolingo before boarding the plane? That’s when I unleash my inner villain and commit the worst of the crimes for a Portuguese. I recommend the worst restaurants. And the kind of wine that even our vinegar bottles would reject
Great post, Rachel, yes, it is so easy to learn those few words. You're setting the bar super low.